以前還在台灣的時候,偶爾就會被威先生糾正一下,
譬如我在要求他拿東西或買東西的時候,「你要在這個句子後面加個 Please」他說,
或是他問我要不要吃什麼時我說不要,「你要後面加個 Thank you!」他說..........
當旁邊有其他外國人時,他還會跟他們解釋一番,說台灣人因為講中文沒有這個習慣老把請、謝謝、對不起掛在嘴上,所以她不是故意沒有禮貌的。然後叫我以後要記得加那幾個字............
當他打嗝或放屁時,他也會自己大聲地講說 ex~cu~se me~ (用俏皮的語調)
所以跟他在一起久了之後,打隔會記得小小聲說 excuse me,
別人問我要不要吃啥我會回「No, thanks.」,
叫他做啥後面都會加個Please,「Close the door please. 」,
雖然有點做作,但其實久了就習慣了啦~~他們其實也只是口語上的習慣罷了。
來這邊後,更加見識到外國人禮貌的威力,
如果是他媽做的晚餐,我們吃完飯把碗盤自己放到洗碗機後,會跟他媽說句「Thanks for the supper.」
我是學威先生講的,他跟他妹到現在每一餐後都還是會這麼講耶............
我想做飯的人聽到辛苦也覺得值得吧!!
想想看我們哪時跟自己媽媽說過~謝謝你的晚飯呢? 好怪啊~ 呵呵
偶爾我會幫他媽媽做做稿子,他媽媽每次都說
So wonderful. You did a great job. Thank you very much. I love it!!
我一點都沒有誇張哦~~每次被他褒的自己都不好意思起來了,對我來說其實也沒那麼難啊!
稿子也沒做的多多多有創意或多棒啊? 可是他就是會稱讚一番表現出很愛的樣子,不太像是裝的哩!
我想跟他們的文化和習慣有關吧! 習慣於稱讚跟正面的話語。
想想我們真的很少把請掛在嘴上呢!
我跟威先生解釋,當我們說請時,是跟那個人很不熟或是刻意講請這個字要表現出禮貌
譬如說,去別人公司洽談時說,「有任何需要請email給我哦~」
或是,「可以請你幫忙嗎?」
而不是像他們講的情況,請你關上門,請你幫我拿一下好嗎? 通常這情形我們都自動省略請了~
謝謝我倒還蠻常講的,大概比較容易脫口而出吧!
不過我喜歡說「謝謝喔..」哈哈,感覺比較親切~
人家找零給我時、下計程車時我也習慣說謝謝耶..............
至於對不起,
他們要請人借過或不好意思時通常都用Excuse me而不是用Sorry
威先生說Sorry是嚴重的用語,譬如說你做錯事了才說Sorry
I am sorry to hear that. 很抱歉聽到這消息
I feel sorry for you. 我為你感到抱歉
而我們有不少對不起的類似詞,譬如抱歉、拍寫(台語)、不好意思
我們還蠻常用的吧!
我覺得這跟文化習慣有很大的關係,如果你是個需要跟外國人接觸或有外國朋友的人
說英文時要多多注意這一點,不然他們會覺得你沒有禮貌唷~。
可以多多學習他們的口語用法,加個Please,常說Thank you 和 Excuse me是最基本的!
講久了就習慣了!
艾瑞卡說:
*~冬天來了ㄋㄟ~冷死了~*
*~跟我有點熟的人可以加我噗浪唷~不認識的我就不加朋友了,抱歉^^"~*
*~以後留言將強制悄悄話,待回覆後公開,若不想被公開請註明隱藏~*
*~跟我有點熟的人可以加我噗浪唷~不認識的我就不加朋友了,抱歉^^"~*
*~以後留言將強制悄悄話,待回覆後公開,若不想被公開請註明隱藏~*
- Mar 30 Fri 2007 11:59
外國人的禮貌
Recommend to Front page
♡ 艾瑞卡&威先生在台灣 ♡(7)
[送養] 黑色流浪狗寶寶~找溫暖的家







禮多人開心啊!!^^
感覺到要放屁了,就"Excuse me",放了之後就"Sorry"。
因此Excuse me用在事情發生前,也是就是為什麼借過的時候是說Excuse me;Sorry則是事後的道歉,所以程度上比較重一點。
不過我也很常說謝謝喔!
最誇張的是,有時候同事叫我拿東西給他,遞東西的瞬間,
我也爆出"謝謝!"
Comment Permissions: Allow commenting